-
1 Далёкий от ожидаемого, жалкая пародия
Jargon: Bad joke (My new school is a bad joke. There's nothing for me there!)Универсальный русско-английский словарь > Далёкий от ожидаемого, жалкая пародия
-
2 Bad joke
1) Общая лексика: плохая (дурацкая) шутка2) Сленг: Далёкий от ожидаемого, жалкая пародия (My new school is a bad joke. There's nothing for me there!) -
3 -V25
non valere un'acca (или un bacocco, il becco d'un quattrino, un baiocco, un bisante, un bottone, una brancata di noccioli, una buccia di porro, un cacchio, la candela, un capello, un cavolo, una cicala, una cicca, un corno, due fichi, un ette, una fava, un fico, un fico fresco или secco, un finocchio, un fischio, una fronda di cavolo, una fronda di или del porro, uno iota, un lupino, una medaglia, una mezza cicca, un mezzo sigaro, una mora, un nocciolo, nulla, una palanca bucata, una patacca, un picciolo, un pistacchio, un quattrino (bacato), quattro more, una rapa, una scorza, un soldo (bucato), uno sputacchio, tre ceci, tre ghiande, tre lupini, uno zero)
гроша ломаного не стоить, яйца выеденного не стоить, не иметь никакого значения; быть дешевле пареной репы:Quel ubbriacone di Rocco Spatu disse infine: — La nostra pelle non vale un baiocco. (G. Verga, «f Malavoglia»)
Этот пьяница Рокко Спату сказал, наконец:— За нашу шкуру я и гроша ломаного не дал бы.«Ecco come siamo! È il mio parere! Ma il vostro parere non vale un fico contro la sentenza dei giurati!». (L. Capuana, «Il marchese di Roccaverdina»)
— Так вот какое дело! Это мое мнение! А ваше ни гроша не стоит против решения присяжных!Conte. — È bella, parla bene, veste con pulizia, è di un ottimo gusto.
Cavaliere. — Tutte cose che non valgono un fico. (C. Goldoni, «La locandiera»)Граф. — Она хороша собой, остроумна, одевается чисто, с большим вкусом.Кавальере. — Все это выеденного яйца не стоит.Beatrice. — Belle parole, ma non valgono un fico. (C. Goldoni, «La figlia ubbidiente»)
Беатриче. — Красивые слова, но грош им цена.«Io di professione mia compro e vendo abiti usati, e cioè come eventuale cognato di tali cognati, non valgo un lupino». (G. Marotta, «Le milanesi»)
— Ведь я чем занимаюсь! Скупаю и перепродаю ношеные вещи. Что я по сравнению со своими будущими свояками? Ничто.«...il Papp è il peggiore dentifricio in cui potevate imbattervi, il Papp non vale un bottone, abbasso il Papp».. (G. Marotta, «A Milano non fa freddo»)
Папп — зубная паста, хуже которой трудно себе представить, она не стоит ломаного гроша. Долой Папп!L'Amleto è una miserabile stroppiatura della gran tragedia di Shakespeare e non ha verso, non situazione, non sentimento che valga una fronda di cavolo. (V. Monti, «Opere»)
Этот «Гамлет» — жалкая пародия на великую шекспировскую трагедию. В нем ни стихи, ни мизансцены, ни чувства — все ни к черту не годится.La miglior difesa contro un amore è ripetersi... che quella passione è una sciocchezza, che non vale la candela. Ma la tendenza di un amore è proprio di illuderci che si tratti di un grande avvenimento. (C. Pavese, «Il mestiere di vivere»)
Лучшая защита от любви — это повторять себе, что страсть — глупость, не стоящая выеденного яйца. Однако, влюбленным свойственно обольщаться, считая любовь великим событием. -
4 mockery
noun1) издевательство, осмеяние; насмешка2) пародия3) посмешище4) бесплодная попыткаSyn:ridicule* * *(n) издевательство* * *насмешка, осмеяние* * *[mock·er·y || mɑkərɪ /mɒkərɪ] n. осмеяние, издевательство, глумление, насмешка, пародия* * *высмеиваниевысмеиваниявышучиваниевышучиванияиздевательствонасмешкаосмеяниепародияпосмешище* * *1) а) насмешка б) предмет насмешки 2) симуляция 3) нелепое, смехотворное действие; жалкая попытка -
5 caricature
ˌkærɪkəˈtjuə
1. сущ. карикатура Syn: burlesque, mimicry, parody, take-off, travesty, cartoon
2. гл. изображать в карикатурном виде карикатура (на кого-л.) ;
карикатурное изображение;
шарж (графический) высмеивание, пародирование;
изображение в карикатурном виде;
сатира, пародия( литературная, сценическая) - a talent for * талант сатирического изображения жалкая имитация;
пародия, карикатура - * of justice карикатура на правосудие, насмешка над правосудием изображать в карикатурном виде (графически) ;
делать шарж (на кого-л.) высмеивать;
описывать сатирически, пародировать, изображать в карикатурном виде ( в литературе, на сцене и т. п.) быть жалким подобием;
неудачно подражать( кому-л., чему-л.) caricature изображать в карикатурном виде ~ карикатураБольшой англо-русский и русско-английский словарь > caricature
-
6 mockery
ˈmɔkərɪ сущ.
1) а) насмешка, осмеяние He calls me "Mrs. Prudence" in mockery. ≈ Он звал меня в насмешку "Мадам Благоразумие". Syn: derision, sneer, ridicule б) предмет насмешки, осмеяния;
посмешище We became the mockery of the foe. ≈ Мы стали предметом насмешек нашего недруга. Syn: laughing-stock
2) симуляция;
притворство He went through the mockery of a trial for concealing his treasures. ≈ Ему пришлось разыграть судебный процесс, чтобы утаить свои сокровища. Syn: imitation, simulation
3) нелепое, смехотворное действие;
жалкая попытка In her bitterness she felt that all rejoicing was mockery. ≈ Она с горечью осознавала, что весь этот праздник был смехотворным действом. осмеяние, издевательство - there was such * in his look в его глазах /взгляде/ была такая насмешка - to hold smb., smth. up to * подвергать кого-л., что-л. осмеянию, высмеивать кого-л., что-л. - don't make a * of him не выставляй его на посмешище насмешка, пародия - the medical examination was a * это было все что угодно, но не медосмотр;
не медосмотр, а смех один - his trial was a * of justice суд над ним был пародией на правосудие посмешище - to become a * стать посмешищем тщетная, бесплодная попытка mockery бесплодная попытка ~ издевательство, осмеяние;
насмешка ~ пародия ~ посмешище -
7 caricature
1. [ʹkærıkətʃʋə] n1. карикатура (на кого-л.); карикатурное изображение; шарж ( графический)2. высмеивание, пародирование; изображение в карикатурном виде; сатира, пародия (литературная, сценическая)3. жалкая имитация; пародия, карикатура2. [ʹkærıkətʃʋə] vcaricature of justice - карикатура на правосудие, насмешка над правосудием
1. изображать в карикатурном виде ( графически); делать шарж (на кого-л.)2. высмеивать; описывать сатирически, пародировать, изображать в карикатурном виде (в литературе, на сцене т. п.)3. быть жалким подобием; неудачно подражать (кому-л., чему-л.) -
8 caricature
1. n карикатура; карикатурное изображение; шарж2. n высмеивание, пародирование; изображение в карикатурном виде; сатира, пародия3. n жалкая имитация; пародия, карикатураcaricature of justice — карикатура на правосудие, насмешка над правосудием
4. v изображать в карикатурном виде; делать шарж5. v высмеивать; описывать сатирически, пародировать, изображать в карикатурном виде6. v быть жалким подобием; неудачно подражатьСинонимический ряд:1. parody (noun) burlesque; cartoon; exaggeration; farce; lampoon; mock; mockery; parody; satire; sham; takeoff; take-off; travesty2. satirize (verb) burlesque; distort; do a take-off; lampoon; mimic; mock; parody; ridicule; satirise; satirize; travestyАнтонимический ряд:fact; fidelity; justice; naturalness; precision; reality; truth; truthfulness -
9 caricature
['kærɪkətʃʊə]1) Общая лексика: быть жалким подобием, высмеивание, высмеивать, делать шарж (на кого-л.), жалкая имитация, изображать в карикатурном виде, изображение в карикатурном виде, изобразить в карикатурном виде, карикатура, карикатурное изображение, карикатурный, неудачно подражать (кому-л., чему-л.), описывать сатирически, пародирование, пародировать, пародия (литературная, сценическая), сатира, шарж, изображать в карикатурном виде (в литературе, на сцене т.п.), изображать в карикатурном виде (графически), шарж (графический), карикатура (на кого-л.)2) Архитектура: искажение -
10 mockery
['mɔk(ə)rɪ]сущ.1)а) насмешка, осмеяниеHe calls me "Mrs. Prudence" in mockery. — Он насмешливо называет меня "Мадам Благоразумие".
Syn:б) предмет насмешки, осмеяния; посмешищеWe became the mockery of the foe. — Мы стали предметом насмешек нашего недруга.
Syn:2) симуляция; притворство; пародияHe went through the mockery of a trial. — Он участвовал в инсценированном судебном процессе.
Syn:3) нелепое, смехотворное действие; жалкая попыткаIn her bitterness she felt that all rejoicing was mockery. — Она с горечью осознавала, что всё это веселье было лишь жалкой насмешкой.
-
11 excuse
1. n извинение2. n оправданиеa slim excuse — шаткое оправдание, отговорка
weak excuse — плохое оправдание, неубедительная отговорка
3. n отговорка, предлог4. n повод, предлогhe gave his audience an excuse for yawning — его выступление не могло не заставить слушателей зевать
jive excuse — выдуманный предлог, отговорка
5. n освобождение6. n презр. бракованный экземпляр; суррогат; подделка7. v извинять, прощатьexcuse me! — прости!, виноват!, извини!
please excuse my interruption — извините, что я вас перебиваю
excuse my glove — простите, что я не снял перчатку
8. v служить оправданием9. v освобождать10. v l11. v извиняться, просить прощения12. v просить разрешения удалиться13. v отпрашиваться; просить освободитьhe excused himself from participating in the card game — он попросил уволить его от участия в карточной игре
Синонимический ряд:1. apology (noun) absolution; apology; defense; extenuation; justification; rationalization; reason; regrets2. pretext (noun) alibi; evasion; makeshift; plea; pretence; pretense; pretext; semblance; subterfuge; trick3. disoblige (verb) disencumber; dismiss; disoblige; free; liberate; release4. exempt (verb) absolve; discharge; dispense; exempt; let off; privilege from; relieve; spare5. extenuate (verb) extenuate; mitigate; palliate6. pardon (verb) acquit; apologize for; clear; condone; exculpate; exonerate; explain away; forgive; justify; pardon; rationalise; remit; reprieve; shrive; vindicateАнтонимический ряд:blame; condemn; confession; convict; exact; inculpate; oblige; require; sentence; shackle; strain
См. также в других словарях:
ПАРОДИЯ — (греч. parodia, от para против, и ado пою). Переделка серьезного произведения в смешное, иногда, с сохранением формы. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. ПАРОДИЯ 1) переделка какого либо серьезного… … Словарь иностранных слов русского языка
ПАРОДИЯ — ПАРОДИЯ, и, жен. 1. Комическое или сатирическое подражание кому чему н. П. на стихотворение. 2. перен. Неудачное, вызывающее насмешку подобие чего н., карикатура (во 2 знач.) на что н. Жалкая п. | прил. пародический, ая, ое (к 1 знач.) и… … Толковый словарь Ожегова
Санкт-Петербургский трамвай/Демонтаж трамвайных путей — Информацию, добавленную незарегистрированным участником Евгений по состоянию на момент переноса см. в [http://ru.wikipedia.org/w/index.php?title=%D0%A1%D0%B0%D0%BD%D0%BA%D1%82 %D0%9F%D0%B5%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B1%D1%83%D1%80%D0%B3%D1%81%D0%BA%D0%B… … Википедия
Санкт-петербургский трамвай/Демонтаж трамвайных путей — Данная подстраница является временной и служит для переработки информации, добавленной незарегистрированным участником Евгений в статью, в викифицированный нейтральный проверяемый текст, способный улучшить основную статью. На выходе… … Википедия
Зайцев, Никита Владимирович — В Википедии есть статьи о других людях с именем Зайцев, Никита. Никита Зайцев … Википедия
Лев Троцкий в 1917 году — В данной статье или разделе имеется избыток цитат либо слишком длинные цитаты. Излишние и чрезмерно большие цитаты следует обобщить и переписать своими словами. Возможно, эти цитаты будут более уместны в Викицитатнике или в Викитеке … Википедия
Slates — Студийный альбом The Fall … Википедия
Папа-досвидос — That s My Boy … Википедия
О.С.П.-студия — Жанр Юмористическая программа Режиссёр(ы) Андрей Бочаров Николай Семёнов Александр Бачило Леонид Коновалов и др. Сценарист(ы) … Википедия
Дон-Кихот — центральный образ романа «Хитроумный гидальго Дон Кихот Ламанчский» (Hingenioso Hidalgo Don Quijote de la Mancha) испанского писателя Мигеля де Сервантеса Сааведры (1547 1616). Этот роман, впоследствии переведенный на все европейские языки,… … Литературная энциклопедия
Пьетро Аретино — Pietro Aretino … Википедия